Translation Affidavit Template for Indonesia

Generate a bespoke document

Trusted by 200k+ teams

4.7 Capterra
4.8 Product Hunt
4.6 Trustpilot

What is a Translation Affidavit?

A Translation Affidavit is a crucial document in the Indonesian legal system, required whenever official documents in foreign languages need to be used for legal or administrative purposes within Indonesia. This document type is governed by Indonesian law, particularly the regulations concerning sworn translators and official document translations. The affidavit serves as a formal declaration by a certified sworn translator, confirming that they have accurately and completely translated the document from the source language to the target language. It includes specific information about the translator's credentials, the documents being translated, and a formal sworn statement. Translation Affidavits are typically required for court proceedings, government applications, business registrations, and other official purposes where translated documents need to be legally recognized in Indonesia. The document must comply with local notarization requirements and may need additional authentication depending on its intended use.

Reviewed by

Swetha Meenal

Legal Engineer, GenieAI

Swetha Meenal profile photo

A lawyer, legal researcher and legal tech founder, Swetha has built AI products deployed inside Tier 1 firms and enterprises. She ensures GenieAI's alignment with the latest regulation and executes testing on the legal robustness of Genie output.

Reviewed by

Imad Mohammed Nazar

Legal Engineer, GenieAI

Imad Mohammed Nazar profile photo

A Skadden-trained M&A lawyer, Imad advised on cross-border transactions and contractual risk before moving into legal AI. He reviews GenieAI's output for compliance and enforceability across our 150+ supported jurisdictions, as well as facilitating external benchmarking.

Jurisdiction

Indonesia

Publisher

GenieAI

Category

Affidavit

Sector

Business

Cost

Free to use

Last updated

About the Translation Affidavit

A Translation Affidavit is your essential legal tool when you need to use foreign language documents for official purposes in Indonesia. This sworn declaration ensures that your translated documents meet Indonesian legal standards and gain acceptance by courts, government agencies, and other official bodies. Under Indonesian law, any foreign document used for legal proceedings or administrative purposes must be accompanied by a properly executed Translation Affidavit from a certified sworn translator.

When do you need this document?

You will need a Translation Affidavit whenever you submit foreign language documents to Indonesian authorities. This includes court filings where overseas contracts or certificates serve as evidence, immigration applications requiring birth certificates or educational diplomas from abroad, business registrations involving foreign partnership agreements, and property transactions with international elements. Government agencies typically reject translated documents that lack proper sworn translator affidavits, making this document critical for legal compliance. Educational institutions and professional licensing bodies also require Translation Affidavits when evaluating foreign qualifications or academic transcripts.

Key legal considerations

The translator executing your affidavit must hold valid certification from the Indonesian Ministry of Law and Human Rights and maintain current registration as a sworn translator. Your affidavit must identify the original document completely, including its title, date, parties, and source language, while declaring that the translation is accurate, complete, and faithful to the original meaning. The sworn translator must personally sign the affidavit before a notary public, creating legal liability for translation accuracy. You should ensure that both the original document and translation are properly attached to the affidavit, and that all pages are consecutively numbered and initialed by the translator. The receiving authority may require additional authentication steps, such as apostille certification for documents originating from Hague Convention countries.

Legal requirements in Indonesia

Indonesian law mandates specific compliance standards for Translation Affidavits under Law No. 24 of 2009 and supporting regulations. The sworn translator must be registered with the local district court and hold current authorization from the Ministry of Law and Human Rights. Your affidavit must be notarized according to Law No. 2 of 2014 on Notary Position, which governs notarial acts in Indonesia. Supreme Court Regulation No. 17 Year 2016 establishes additional requirements for court-related translations, including specific formatting and certification procedures. Presidential Regulation No. 63 of 2019 reinforces the mandatory use of Indonesian language in official communications, making accurate translation and proper affidavit execution essential for document acceptance. The Ministry of Law and Human Rights may audit sworn translators and their affidavits, emphasizing the importance of maintaining complete records and following prescribed procedures.

Genie's Security Promise

Genie is the safest place to draft. Here's how we prioritise your privacy and security.

Your data is private:

We do not train on your data; Genie's AI improves independently

All data stored on Genie is private to your organisation

Your documents are protected:

Your documents are protected by ultra-secure 256-bit encryption

We are ISO27001 certified, so your data is secure

Organizational security:

You retain IP ownership of your documents and their information

You have full control over your data and who gets to see it